Jak zlecać?

Prześlij dokumenty do bezpłatnej wyceny.
Wyślij e-mail, faks lub skorzystaj
z naszego FORMULARZA on-line!

W ciągu 20 minut otrzymasz BEZPŁATNĄ WYCENĘ, z atrakcyjną ceną i szybkim terminem realizacji!
Wypełnij tylko formularz zlecenia
i czekaj na gotowe tłumaczenie.

Obejrzyj cennik


 

 

 


Aktualności

„Przeczytane w tłumaczeniu”.
10.11.2009

Projekt „Przeczytane w tłumaczeniu” jest wspólnym przedsięwzięciem 14 narodowych instytutów kultury i ambasad państw europejskich, głównym koordynatorem projektu jest Duński Instytut Kultury. Twórcom projektu zależy na promowaniu w Polsce współczesnej literatury europejskiej oraz nowych talentów translatorskich.

Innym ważnym celem projektu jest rozpoczęcie otwartej dyskusji na temat zawodu tłumacza i jego roli na rynku wydawniczym i w świecie literackim. Współpracujemy z najwybitniejszymi tłumaczami na język polski o ugruntowanej już pozycji na rynku wydawniczym. Swoją wiedzą i doświadczeniem będą wspierać młodszych kolegów jako moderatorzy comiesięcznych spotkań z cyklu „Przeczytane w tłumaczeniu”.


Najbliższe spotkanie w Warszawie, 19 listopada, godz. 18.30

INSTYTUT SŁOWACKI, Krzywe Koło 12/14a

Moderator: Małgorzata Buchalik
literatura duńska
Søren Ulrik Thomasen Farvel og tobak til tekstens stof, tłum. Dorota Rozmarynowska-Enzanza
literatura norweska
Kjartan Fløgstad Pyramiden, tłum. Paulina Horbowicz
literatura portugalska
Pedro Rosa Mendes Ilhas de Fogo, tłum. Dorota Kwinta
literatura rumuńska
Andrei Pleşu Despre îngeri, tłum. Tomasz Klimkowski

Organizator: Duński Instytut Kultury

Partnerzy: EUNIC Warszawa, EUNIC Kraków, Willa Decjusza, Instytut Książki

Źródło: www.tlumacze.ksiazka.net.pl