Język francuski

W zakresie języka francuskiego świadczymy pełną gamę usług tłumaczeniowych - zarówno zwykłych jak i przysięgłych, pozostawiamy także do Państwa dyspozycji nasz zespół tłumaczy ustnych.


Tłumaczenia pisemne

NIEPRZYSIĘGŁE na
polski
na
obcy

podstawowe 29 zł 33 zł
zwykłe 35 zł 41 zł
specjalistyczne 42 zł 49 zł

 

PRZYSIĘGŁE na
polski
na
obcy

podstawowe 39 zł 46 zł

 

Tłumaczenia ustne

 

NIEPRZYSIĘGŁE cena jednostka (blok)

asystenckie 240 zł 2 h
konsekutywne 240 zł 2 h
symultaniczne* 1200 zł 4 h

 

Formularz wyceny tłumaczenia

(rodzaj dokumentu, liczba stron, język tłumaczenia, termin realizacji)

Prosimy o podanie informacji dotyczących tłumaczenia. Nasz pracownik skontaktuje się z Państwem w ciągu 20 minut.

Przypominamy, że nasze biuro jest czynne od godziny 8 do 18 od poniedziałku do piątku.
Poza godzinami pracy biura oraz w soboty i święta prosimy o kontakt telefoniczny (0 601 18 22 32
).

Francuski

Język francuski? Oh je T`aime!

W XVIII wieku francuski przeżywał swoje 5 minut, był tak popularny, jak dzisiaj angielski, a jego nieznajomość uchodziła za poważną lukę w edukacji. Sam język pochodzi od łaciny, można w nim odnaleźć także inne wpływy, np. języka starogreckiego.
Obecnie francuski "panuje" np. we Francji, Belgii, Szwajcarii, Luksemburgu, Monako, byłych koloniach francuskich i belgijskich w Afryce, Kanadzie (Quebec), Haiti, Polinezji Francuskiej, Gwadelupie, Gujanie Francuskiej...

300 lat temu był językiem międzynarodowym, językiem dyplomatów oraz salonów i kulturalnych rozmów. Ten triumf powoli gasł, by pod koniec XX wieku ustąpić miejsca znacznie prostszej gramatyce angielskiej.

Znani Francuzi
Asterix i Obelix –postacie rysunkowe, z powodzeniem broniące zakątka Galii przed wpływami rzymskimi.
Ludwik XVI – ostatni z Burbonów, ścięty z rodziną na gilotynie.
Kartezjusz (XVI/XVII) – francuski filozof, matematyk, fizyk. „Myślę, wiec jestem”!
Voltaire (XVII/XVIII) myśliciel, entuzjasta liberalizmu „Nie zgadzam się z tym co mówisz, ale oddam życie, abyś miał prawo to powiedzieć”. To on dał autorską definicję tłumaczeń. „Tłumaczenia są jak kobiety - albo piękne, albo wierne”.
Diderot (XVIII)  twórca encyklopedii przetłumaczonej na wiele języków.
Claude Monet (XIX/XX) francuski malarz, impresjonista.
fEdith Piaf – najsłynniejsza francuska piosenkarka, drobna z postury ale „wielka w głosie”. Najsłynniejszy jej przebój: „Milord”.
Louis de Funes – francuski aktor komediowy, znany głownie z serii przygód Żandarma z Saint Tropez. Grał choleryka i furiata, który w każdym odcinku miał wiele powodów do wybuchania złością.
Gerard Depardieu aktor "do tańca i różańca", gra w filmach głównie kostiumowych, historycznych, jak i w komediach.
Mikołajek – postać książkowa powołana do życia przez przyjaciół: pisarza i rysownika Sempe Goscinny. Opowieści o niesfornym jedynaku podbijają serca miliony dzieci i dorosłych. Książkę przetłumaczono na wiele języków świata.

W Polsce nauka francuskiego ma długą tradycję. W dobrym tonie było zatrudnienie francuskiej guwernantki i wplatanie w swoje wypowiedzi zwrotów np.: „ah bon”, „voila”, „mon Dieu”. Poziom języka był na tak wysokim poziomie, że arystokraci sami byli w stanie przetłumaczyć z francuskiego modne wówczas powieści. Przykładowo, polski król Stanisław August Poniatowski tłumaczył na język polski francuskie dzieła, po francusku prowadził też korespondencję z Carycą Katarzyną II.

Najbardziej popularne zapożyczenia to tłumaczenia: bagietka, garmażer, kaskader, magistrala, makabra, dezodorant, frotte, bukla, aperitif, repesaż, peleton, formacja, konkurencja, fryzjer, kajet, szampan, milanez, prodiż, bagaż, bandaż, autobus, beton, notes, szarża, dyskrecja, sytuacja, grupa, teren, metr, plan, inżynier, armia, gorset, fluid, bulion, deser, kotlet, omlet, sos, żurnal, aranżacja, loża, reżyser, rola, uwertura, karoseria, plomba, biuro, jury, personel, raport, markiz.

Sami Francuzi mają wiele szacunku dla swojego języka i dbają o to, aby nie wkradły się do niego żadne naleciałości, szczególnie angielskie. Założono w tym celu Akademię Francuską, która w skrajnych przypadkach potrafi nawet kreatywnie przetłumaczyć nowe słowa i terminy. Stąd Francuz powie na komputer ordinateur! Weekend – tłumaczy się na francuski jako fin de la semaine, a e-mail jako courriel.

W samej Francji czasownik tłumaczyć traduire pojawia się po raz pierwszy w 1539 roku, a słowo tłumaczenie traduction w 1540 roku.

Tłumacz francuskiego musi mieć się na baczności!

Tłumacz francuskiego oprócz problemów z regionalnymi dialektami natrafia na kłopotliwe rodzajniki, których na próżno szukać w rodzimym języku. Niełatwo jest opanować ten język do perfekcji, także przez charakterystyczną wymowę. Francuzi naprawdę cenią te osoby, które biegle władają francusczyzną, sami mają kłopoty z nauką języków obcych, szczególnie jeśli chodzi o angielski. Często pomoc tłumacza jest nieodzowna, tak ciężko ich zrozumieć, ponieważ we francuskim nie wymawia się „e”.

Sam język francuski jest bardzo bogaty w słowa i określenia, szczególnie sfery miłości. Od tłumacza francuskiego wymaga lawirowania i pewnego rodzaju słowotwórstwa.

Jeśli chodzi o tłumaczeniowe kwiatki, rozbrajający jest przekład tytułu filmu „Tais toi” (Zamknij się) tłumaczone na polski : "Przyjaciel Gangstera".
***
Francuski to język miłości, uczucia, emocji. Kojarzy się także ze smakowitą kuchnią:
bagietką, puree, ragout, czy café! Słynne dania to też żaby i ślimaki, ale nazwanie Francuza żabojadem uchodzi za faux pas!

 

Tłumaczenie język polski Tłumaczenie język francuski
Dzień dobry Bon Jour
Do widzenia Au revoir
Kocham Cię Je T`aime
Przykro mi Je suis desolé !
Przepraszam Excusez-moi!
Nazywam się Katarzyna Je m'appelle Catherine.
Pochodzę z Polski
Je viens de Polonge.
Mówi Pan po francusku? Parlez vous français ?
Dziękuję Merci
Jak się masz?
Comment ça va?