DOWIEDZ SIĘ WIĘCEJ AKTUALNOŚCI+
Aktualności

Bądź na bieżąco

50 osób, 500 wiadomości i tylko jeden projekt!

50 osób, 500 wiadomości i tylko jeden projekt! 25 tłumaczy, 25 native speakerów: aż 50 osób brało udział przy tłumaczeniu aplikacji mobilnej na 25 języków. Naszym zadaniem było przetłumaczenie wszystkich treści oraz wykonanie gruntownych testów zlokalizowanej aplikacji. Język hiszpański, czeski, węgierski i gruziński - jesteśmy gotowi na realizację tłumaczenia na każdy język! Projekt był szczególnie wymagający: na realizację mieliśmy tylko dwa tygodnie. Proces tłumaczenia wyglądał następująco: Tłumaczenie dokumentów (polityka prywatności, regulaminy) oraz plików wsadowych otrzymanych przez klienta Weryfikacja przeprowadzona przez native speakera "Włożenie" przygotowanych wersji językowej do aplikacji przez klienta Gruntowne testy aplikacji podzielone na dwie...

10 lat współpracy z TCHIBO!

10 lat współpracy z TCHIBO! Już 10 lat dla Tchibo Polska i Tchibo GbmH tłumaczymy katalogi, dokumenty oraz przygotowujemy treści na stronę internetową. Tłumaczenie katalogów jest szczególnie wymagające. Przekład musi być perfekcyjny: w wydrukowanym katalogu nie może pojawić się żaden zbędny przecinek i żadna nadmiarowa spacja. Z tego powodu praca nad katalogiem jest podzielona na wiele etapów: - Przygotowanie etykiet produktów - Przygotowanie haseł reklamowych - Tłumaczenie tekstów z języka niemieckiego - Korekta - Skład tekstu - Dwustopniowa korekta złożonego katalogu Dzięki wielu osobom zaangażowanym w cały proces już od 10 lat dostarczamy tłumaczenia najwyżej jakości!  

NORMA ISO 17100

ISO 17100 W kwietniu br. Bureaou Veritas Polska przeprowadziło audit na normę ISO 17100 dotyczącą usług tłumaczeniowych, świadczonych w związku z tłumaczeniem pisemnym. Bardzo niewiele biur tłumaczeń w Polsce może poszczycić się pozytywnym i certyfikowanym wprowadzeniem tej normy, dlatego tym bardziej miło nam dołączyć do tak ekskluzywnego grona i móc podejmować się dla Państwa tłumaczeń z zapewnieniem jakości na naprawdę światowym poziomie. Norma ta definiuje kluczowe pojęcia (łącznie 42 terminy branżowe), wymogi, specyfikacje i standardy pracy związane z usługą tłumaczeniową. Ściśle określa ona wymagane kwalifikacje pracowników, procedury zarządzania projektem tłumaczeniowym, stosowane techologie i narzędzia oraz, co bardzo ważne, definiuje obieg i bezpieczeństw...