1

Analiza projektu
Określenie tematyki, charakteru, grupy docelowej, przeznaczenia oraz rodzaju formatowania materiału.
2

Glosariusz
Stworzenie bazy terminologii w oprogramowaniu CAT we współpracy z klientem.
3

Tłumaczenie
Przygotowanie starannego przekładu na wskazany przez klienta język obcy.
4

Formatowanie
Sprawdzenie spójności formatowania tłumaczenia z oryginałem – czcionka, wyrównanie, marginesy itp.
5

Korekta
Sprawdzanie jakości pracy wykonanej przez tłumacza (QA).
6

Redakcja
Potwierdzenie zgodności i kompletności tekstu źródłowego z gotowym tłumaczeniem.
7

Weryfikacja
Kontrola jakości, sprawdzenie zgodności tłumaczenia z zamówieniem.
8

Dostarczenie gotowej pracy
Wysyłka zleconego tłumaczenia w ustalonym z klientem terminie.
9

Rozwój
Stałe podnoszenie kompetencji o informacje zwrotne uzyskane od klienta.