Tłumaczenia przemysłowe

Jednym z pól specjalizacji naszego biura są tłumaczenia techniczne dla przemysłu. W ATET Translations wykonujemy tłumaczenia dokumentacji technicznej, BHP oraz wszelkich dokumentów związanych z przygotowaniami inwestycji bądź bieżącą operacją, a delegowani przez nas tłumacze ustni wspierają naszych klientów zarówno podczas wizyt o charakterze techniczno – szkoleniowym, jak i rozmów handlowych czy negocjacji. Rozumiemy, że praca tłumacza ustnego czasem wiąże się z koniecznością założenia nauszników, kasku i kamizelki podczas wizyty w fabryce lub na placu budowy, a czasem stroju formalnego, aby godnie reprezentować klienta podczas oficjalnych sytuacji.

Podążając za Dyrektywą Maszynową Parlamentu Europejskiego i Rady Unii Europejskiej, przestrzegamy wymogów, jakie muszą spełniać realizowane przez nas przekłady dokumentacji technicznej. Dlatego w ATET Translations zebraliśmy zespół składający się z doświadczonych, posiadających szerokie kompetencje z zakresu tłumaczeń technicznych tłumaczy oraz weryfikatorów odpowiedzialnych za kontrolę jakości.

W naszym biurze wykonujemy także usługi rozpoznawania tekstu, skanowania i tłumaczenia opisów rysunków technicznych oraz schematów, dzięki czemu możemy z segregatora zawierającego wydrukowaną, obcojęzyczną dokumentację stworzyć dokładnie odwzorowaną, edytowalną wersję cyfrową a następnie jej tłumaczenie. Dbamy, aby wszystkie tłumaczone materiały były nie tylko poprawne, ale zrozumiałe i użyteczne, a dokumentacja – dokładna, stąd stosowanie określonej normą ISO 17100 zasady dwukrotnej kontroli przekładu i konsultacji merytorycznych ze specjalistami branżowymi.

Przykład doświadczenia naszego biura:

ATET Translations wspierało proces inwestycji naszego wieloletniego klienta związanej z uruchomieniem dwóch linii technologicznych w nowo powstałym zakładzie produkcyjnym. Podczas realizacji projektu przetłumaczyliśmy na polski około 2000 stron z języka niemieckiego oraz angielskiego, a zespół tłumaczy ustnych specjalizujących się w zagadnieniach przemysłowych wziął udział w serii szkoleń dla personelu oraz przy samym uruchomieniu linii. Łącznie, realizacja całego projektu zajęła przeszło 2500 godzin pracy.

Jesteś zainteresowany tłumaczeniem?
Skorzystaj z błyskawicznej wyceny!