Wypełnij poniższy formularz i poznaj specjalne stawki dopasowane do Twojego zlecenia.
Zostaw wiadomość
W ramach tłumaczeń audiowizualnych przeprowadzamy transkrypcje nagrań dźwiękowych i filmowych, będące pierwszym i najważniejszym etapem pracy zespołu tłumaczy nad projektami audio i wideo. Czym zatem będzie profesjonalna transkrypcja nagrań? Gdyby jednym zdaniem określić, na czym polega transkrypcja, należałoby określić ją formą zamiany słowa mówionego na pisane. Transkrypcji dokumentu dokonuje transkrybent, który w przypadku pracy z tekstem obcojęzycznym musi być oczywiście także profesjonalnym tłumaczem językowym.
Współpracujemy z doświadczonym zespołem transkrybentów, gotowym wykonać transkrypcję nagrań na najwyższym poziomie i zawsze w umówionym terminie.
Opracowanie treści dzięki transkrypcji jest żmudnym, nie zawsze prostym zadaniem. W ATET wykorzystujemy zaawansowane narzędzia obróbki dźwięku, pozwalające na oczyszczenie oraz spowolnienie niewyraźnych bądź zniekształconych fragmentów treści nagrania. Sporządzenie transkrypcji staje się dzięki nim efektywne i daje pewność idealnego odwzorowania materiału. W przypadku trudności z rozszyfrowaniem fragmentów, transkrypcje nagrań realizowane są przy współpracy z native speakerami. Priorytetowo traktujemy także kwestie związane z bezpieczeństwem danych. Po transkrypcji pliki dźwiękowe i tekstowe są usuwane ze wszystkich nośników.
Jesteś zainteresowany transkrypcją nagrań? Sprawdź, w jakim zakresie możemy Ci pomóc!
Potrzebujesz skutecznego
i szybkiego tłumaczenia?
Skontaktuj się z nami
Transkrypcja nagrań cyfrowych może zostać wykonana na dwa sposoby, jako:
Dzięki wysokiej efektywności pracy transkrybentów ATET możemy zaoferować naszym Klientom:
Opracowanie nagrania podlegającego transkrypcji pozwala przygotować tekst służący na przykład do wydania e-booków czy też możliwy do odczytania przez specjalistyczne programy dla osób z niepełnosprawnością wzroku.
Transkrypcja to proces przepisywania mowy z plików dźwiękowych lub wizyjnych na formę tekstową. W tłumaczeniach audiowizualnych transkrypcje są często używane do stworzenia napisów, tłumaczeń czy innych form przekładu.
Transkrypcje są niezbędne do stworzenia napisów, dubbingu, czy innych form przekładu, umożliwiając precyzyjne odwzorowanie treści mówionej w formie tekstowej, co ułatwia proces tłumaczenia.
Transkrypcje ułatwiają pracę tłumacza, umożliwiając dokładne zrozumienie treści oryginalnej, a także dostarczają podstawy do stworzenia napisów, dubbingu czy innych form przekładu.
Transkrypcje zazwyczaj koncentrują się na treści mówionej, jednak w niektórych przypadkach mogą zawierać również opisy dźwięków, muzyki, czy innych elementów wizualnych, w zależności od potrzeb projektu.
Firma oferująca usługi transkrypcji zazwyczaj akceptuje różnorodne formaty plików dźwiękowych lub wizyjnych, takie jak MP3, WAV, MP4, AVI, czy inne, zależnie od specyfikacji technicznych.
Wycenimy tłumaczenie
dokumentów online!
Odbierz bezpłatną wycenę naszych działań.
Wypełnij poniższy formularz i poznaj specjalne stawki dopasowane do Twojego zlecenia.
©2023 Atet - biuro tłumaczeń - Wszelkie prawa zastrzeżone