TŁUMACZENIA
TECHNICZNE

Przemysł, budownictwo, ochrona środowiska, maszyny ciężkie, zaawansowane technologie, informatyka etc., a to jeszcze nie wszystkie kategorie, w których poruszamy się na co dzień. Doświadczony zespół tłumaczy i weryfikatorów, pracujący w wielu parach językowych, jest do dyspozycji naszych klientów.

TŁUMACZENIA
PRAWNE

Mamy pełną świadomość wagi powierzanych nam dokumentów i rozumiemy, że sukces naszych klientów zależy od jakości naszych usług. Od lat realizujemy tłumaczenia z zakresu umów, kontraktów, pism, wezwań, korespondencji procesowej czy patentów, dbając aby zabezpieczały one interesy naszych klientów równie dobrze, co oryginalne dokumenty.

TŁUMACZENIA
EKSPRESOWE

Od 14 lat pomagamy klientom, świadcząc nasze usługi niemal z prędkością światła. Zawsze jesteśmy w stanie sprostać oczekiwaniom klientów, dlatego podejmujemy się najtrudniejszych nawet wyzwań:

  • 100 stron tłumaczenia na jutro?
  • Kilkadziesiąt stron jeszcze na dziś?

Bez problemu!

Biuro Tłumaczeń

NASZE
WARTOŚCI

Rozumiemy, że nasi klienci powierzają nam do tłumaczenia materiały, które są im niezbędne do odnoszenia sukcesów w prowadzonej działalności. Misją ATET Translations jest świadczenie usług spełniających najwyższe standardy jakości potwierdzone uzyskanym podczas audytu przeprowadzonego przez Bureau Veritas certyfikatem ISO 17100; a nasze motto to „Jakość na czas”.

DOŚWIADCZONA KADRA

Obok doświadczenia w dziedzinie tłumaczeń, kierownicy projektów biura ATET dysponują wiedzą merytoryczną oraz znajomością specjalistycznych narzędzi, dzięki czemu potrafią zarządzać nawet najbardziej złożonymi projektami tłumaczeniowymi, a nasi tłumacze oraz weryfikatorzy spełniają określone normą ISO 17100 wymogi w zakresie wykształcenia oraz doświadczenia zawodowego i stale pracują nad podnoszeniem swoich kompetencji.

POLITYKA
JAKOŚCI

Każdy projekt realizowany przez nas zgodnie z normą ISO 17100 przechodzi rygorystyczny, kilkuetapowy proces weryfikacji. Tłumacze ATET w swojej pracy stosują się do wytycznych międzynarodowych organizacji normalizacyjnych, a dzięki narzędziom CAT (Memoq, Trados) oraz platformie zarządzania projektami XTRF możemy zagwarantować zachowanie spójności terminologii pomiędzy dokumentami i całymi projektami.

SZEROKIE
KOMPETENCJE

Korzystamy z eksperckiej wiedzy konsultantów branży IT, realizacji dźwięku oraz wielu innych, a także najbardziej zaawansowanych narzędzi informatycznych, dzięki którym jesteśmy w stanie z sukcesami podejmować się realizacji projektów wykraczających poza klasyczny zakres kompetencji biur tłumaczeń.

KLIENT INDYWIDUALNY

Zapraszamy na spersonalizowaną
stronę klienta indywidualnego.

CERTYFIKATY

WYCENA W 20 MINUT

Prześlij dokumenty do
bezpłatnej wyceny

200+ PAR JĘZYKOWYCH, KTÓRE OBSŁUGUJEMY

ANGIELSKI

FRANCUSKI

NIEMIECKI

ROSYJSKI

HISZPAŃSKI

WŁOSKI

CZESKI

SŁOWACKI

NORWESKI

JAPOŃSKI

JAKOŚĆ+ DLACZEGO WARTO NAS WYBIERAĆ
10 000+ ZADOWOLONYCH KLIENTÓW OD 2005 ROKU

Yope. Joanna Pawełczak
(2018-02-13)

Współpracujemy z Biurem Tłumaczeń ATET od 2016 roku. Firma wykonuje dla nas tłumaczenia pisemne na języki: angielski, niemiecki, rosyjski, włoski, japoński. Najczęściej są to tłumaczenia etykiet produktów YOPE oraz wszelkich materiałów marketingowych. Tłumacze biura ATET są wystarczająco obeznani w słownictwie z zakresu branży kosmetycznej, dzięki czemu unikamy niespójności terminologicznej. Tłumaczenia są wykonywane rzetelnie i na czas. Jesteśmy zadowoleni z profesjonalnego poziomu dotychczasowej współpracy i fachowej obsługi klienta i śmiało możemy zarekomendować Biuro Tłumaczeń ATET jako godne polecenia.

Yope. Joanna Pawełczak
(2018-02-13)

Niniejszym potwierdzamy, że firma ATET Euro-Tłumacze współpracuje z Tchibo Warszawa nieprzerwanie od 2006 roku. Do obowiązków firmy ATET należy m.in. tłumaczenie tekstów do cotygodniowych katalogów Tchibo, które dystrybuowane są do sklepów Tchibo w całej Polsce, jak również korekta tych katalogów na etapie przygotowywania do druku w plikach PDF. Ponadto firma ATET tłumaczy dla Tchibo Warszawa także inne materiały dotyczące produktów nieżywnościowych Tchibo sprzedawanych na rynku polskim, takie jak np. materiały promocyjne w punkcie sprzedaży, opisy produktów na cenówkach, instrukcje wewnętrzne, dotyczące wystroju sklepów Tchibo na każdy tydzień. Firma ATET dokonuje także korekty materiałów reklamowych i informacyjnych dla sklepów Tchibo dostarczanych w formie plików PDF. Dzięki profesjonalizmowi i wysokiemu zaangażowaniu firmy ATET Euro-Tłumacze materiały spływają do nas punktualnie, a tłumaczenia utrzymują wysoką jakość.

Yope. Joanna Pawełczak
(2018-02-13)

Od 2009 roku współpracujemy z Biurem Tłumaczeń ATET z Warszawy w zakresie przekładów pisemnych zwykłych oraz przysięgłych dokumentów z języka angielskiego i niemieckiego na język polski. Tłumaczenia są poprawne zarówno pod względem stylistycznym jak i merytorycznym oraz zachowana jest terminowość wykonania prac.