1
Analiza projektu
Określenie tematyki, charakteru, grupy docelowej, przeznaczenia oraz rodzaju formatowania materiału.
2
Glosariusz
Stworzenie bazy terminologii w oprogramowaniu CAT we współpracy z klientem.
3
Tłumaczenie
Przygotowanie starannego przekładu na wskazany przez klienta język obcy.
4
Formatowanie
Sprawdzenie spójności formatowania tłumaczenia z oryginałem – czcionka, wyrównanie, marginesy itp.
5
Korekta
Sprawdzanie jakości pracy wykonanej przez tłumacza (QA).
6
Redakcja
Potwierdzenie zgodności i kompletności tekstu źródłowego z gotowym tłumaczeniem.
7
Weryfikacja
Kontrola jakości, sprawdzenie zgodności tłumaczenia z zamówieniem.
8
Dostarczenie gotowej pracy
Wysyłka zleconego tłumaczenia w ustalonym z klientem terminie.
9
Rozwój
Stałe podnoszenie kompetencji o informacje zwrotne uzyskane od klienta.