Biuro Tłumaczeń ATET oferuje usługi tłumacza przysięgłego języka angielskiego. W ramach obsługi o takim charakterze zapewniamy tłumaczenia ustne oraz tłumaczenia pisemne, zarówno z języka angielskiego na język polski, jak i odwrotnie.
Klienci korzystający z oferty mogą liczyć na obsługę tłumacza przysięgłego języka angielskiego specjalizującego się w konkretnej tematyce czy też mającego doświadczenie w obsłudze dokumentów urzędowych określonego typu.
Tłumacz przysięgły języka angielskiego Warszawa
Określenie “tłumaczenia przysięgłe” należy traktować jako potoczne. Prawidłowo bowiem należy mówić o tłumaczeniach poświadczonych przez tłumacza przysięgłego.
Tłumacz przysięgły angielskiego (lub innego dowolnego języka obcego) sporządza tłumaczenia przysięgłe dokumentów urzędowych. Taki przekład zostaje uzupełniony pieczęcią tłumacza przysięgłego oraz jego podpisem. Poza realizacją tłumaczeń poświadczonych z i na język angielski należy wspomnieć o usługach związanych z dokumentacją wymagającą uwierzytelnienia ze strony tłumacza języka angielskiego. W takim przypadku specjalista zaświadcza, że wcześniej wykonany przekład jest zgodny z oryginałem.
Aby przystąpić do zawodu tłumacza przysięgłego konieczne jest ukończenie studiów wyższych oraz zdanie państwowego egzaminu. Osoba dokonująca przekładu poświadczonego korzysta z nadanych jej uprawnień tłumacza przysięgłego oraz obowiązkowo wpisana zostaje na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości.
Profesjonalne tłumaczenia poświadczone (język angielski)
Profesjonalne tłumaczenia przysięgłe (poświadczone) wykonywane są przez przysięgłego tłumacza języka angielskiego. W jakich sytuacjach należy skorzystać z usług tego rodzaju i kiedy poświadczony przekład powinien zastąpić tłumaczenia zwykłe?
Potrzeba wykonania tłumaczenia uwierzytelnionego zachodzi w sytuacji, gdy konieczne jest przedłożenie w instytucji państwowej (urzędy, sądy itp.) przetłumaczonych dokumentów urzędowych. Wówczas poświadczenie tłumacza przysięgłego wykonywane na przekładzie potwierdza jego autentyczność oraz nadaje mu moc prawną taką, jaką charakteryzuje się oryginał dokumentu.
Poświadczone (przysięgłe) tłumaczenie pisemne w lub z języka angielskiego wykonujemy zatem dla takich dokumentów, jak na przykład:
- akty notarialne,
- akt urodzenia/ślubu/zgonu,
- dyplomy szkolne i uniwersyteckie,
- dokumenty rejestracyjne pojazdów,
- świadectwa pracy,
- dokumentacja medyczna,
- dokumenty finansowe,
- dokumenty prawne.
Tłumaczenia dokumentów urzędowych o takim charakterze wymagają od tłumacza przysięgłego wiedzy oraz stosowania często bardzo precyzyjnego, wąskiego słownictwa specjalistycznego – w tym wypadku nie wystarczy standardowa znajomość języka angielskiego. Konieczne jest używanie języka prawnego, medycznego, niekiedy wymagany będzie słowny zasób techniczny języka angielskiego.
Jakość tłumaczeń poświadczonych na i z języka angielskiego (Warszawa) realizowanych przez zespół tłumaczy przysięgłych ATET pozostaje na najwyższym możliwym poziomie – także dzięki wdrożonemu systemowi korekty i weryfikacji poprawności przekładu.
Tłumacz przysięgły angielskiego – tłumaczenia specjalistyczne
Cenę tłumaczenia przysięgłego pisemnego lub ustnego w ramach języka angielskiego ustalamy z Klientami zawsze indywidualnie. W przypadku przekładów znacznej objętości stawką rozliczeniową może być na przykład strona tłumaczenia. W innych wypadkach tłumacz przysięgły języka angielskiego może zaproponować, by stawka rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego została oparta o typ dokumentu oryginalnego czy też czas, jaki wymagany będzie do przeprowadzenia tłumaczenia przysięgłego ustnego. Gwarantujemy jednak, że zawsze będzie to najbardziej przystępna, najniższa cena na rynku!
Jeżeli potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego pisemnego języka angielskiego lub też przysięgłego ustnego, koniecznie skontaktuj się z naszym biurem. W razie nagłej potrzeby zapewnimy także tłumaczenia ekspresowe dokumentów czy tłumaczenia online (oparte o przekazane nam drogą internetową skany oryginałów – takie, jak chociażby angielskie dokumenty sądowe lub dokumenty z zakresu prawa polskiego, w zależności od rodzaju tłumaczenia).